INVOLVE ASIA REFERRAL PROGRAM

Custome Keto Diet

Showing posts with label Latin Mass. Show all posts
Showing posts with label Latin Mass. Show all posts

Suggested Mass Line-Up for October 30, 2011

Sunday, October 30, 2011
31st Sunday in Ordinary Time – Year A
Prison Awareness Sunday

Liturgical Color: Green

This Sunday, ang ating mga readings especially the Gospel, tackles about the teachings of the Pharisees. Ang sabi ni Jesus nagtuturo ang mga ito tungkol sa batas ng Panginoon pero sila mismo ay lumalabag sa mga tinuturo nila. Parang mga mambabatas natin, sila ang mga gumagawa ng ating mga batas sa bansa pero sila din una mismo ang lumalabag. Naku naman! That’s why ang ating bansa ay umuusad pataas bagkus paurong.

Gawin na lang natin ang mga tungkulin bilang mga mamamayan ng bansang ito kung ano ang nararapat na gawin at samahan natin ng dasal sa Maykapal n asana gabayan niya tayo sa bawat gawain at ginagawa natin. Na sana rin magkaroon ng kapayapaan ang buong mundo at magmahalan ang bawat isa kahit na magkaiba man ang lahi at uri.

Heto po ang aking mga suhestiyong kanta for this Sunday’s mass.

                                                                                                                        Brian Gangca


Entrance:
1.      Mao Kini ang Panaghigugmaay, sibo sa 2nd Reading
2.      Diosnong Magtutudlo, tukma sa Gospel
3.      Sa Piging ng Panginoon, prioritize stanza 3 (Tabuena, Hontiveros)
4.      Pagbabasbas ,(Javellana, Arboleda, Francisco) “abang tahanan” is reflective acknowledgement of humility. 
5.      Come With Praise (Schutte)
6.      Magnificat (Haas). Stanzas 2 and 3 ang priority. 

Kyrie:
1.      Kyrie Mass 3, (Villanueva)
2.      Panginoon, Maawa Ka (Francisco)
3.      As We Prepare

Gloria:
1.      Gloria Mass 8 (Villanueva)
2.      Papuri sa Dios, (Hontiveros)
3.      Glory to GOD, (Francisco-Agatep)

First Reading:
Mal 1:14b-2:2b, 8-10.
Yahweh warns the priests. God will (a) curse them, (b) curse even their blessings, (c) let the people despise them, (d) let the people curse them

if (a) first they promise a bull to be offered, and then they offer an animal of poor quality; (b) stay from His way; (c) caused many to stumble because of their teaching; (d) broke the covenant; (e) show partiality in their judgments. 


Responsorial Psalm:
Psalm 131:1-3
 In You, Lord, I have found my peace. 

Second Reading:
1 Thessalonians 2:7-9,13.
Paul tells the Thessalonians that they are dear to him. He reminds them that he and his fellows “work day and night” so as not to be a burden to the Thessalonians. 

Gospel Acclamation/Alleluia:
1.      Alleluia, Isulti Mo
2.      Alleluia, Wikain Mo, (Francisco)
3.      Alleluya (Francisco-Arboleda-Reyes)

Gospel:
Mt 23:1-12.
JC criticizes the teachers of the Law and the Pharisees. Let the greatest among you be servant of all. Whoever makes himself great shall be humbled, and whoever humbles himself shall be made great. 

Offertory:
1.      O Dios Dawata, (Koro Viannista)
2.      Mugna sa Dios, (Koro Viannista)
3.      Dios Nia Ko, swak sa gospel
4.      Ang Tanging Alay Ko,  Stanza 2 ang priority. 
5.      Paghahandog ng Sarili, (Arboleda, Francisco)
6.      Earthen Vessels (Foley) Stanza 2 ang priority.
7.      Christify

Sanctus:
1.      Sanctus Mass 5, (Villanueva)
2.      Santos, Fernandez No. 3
3.      Santo, Santo, Santo, (Francisco-Arboleda, Torres)
4.      Holy, Holy, Holy (Dufford-Schutte)

Acclamation:
1.      Si Kristo atong Handumon (Cebuano version of Si Kristo ay Gunitain)
2.      Si Kristo’y Namatay (Hontiveros)
3.      Memorial Acclamation (Marcelo-Fenomeno)

Amen: May nabasa ako na dinidiscourage na ang mga composers to add the word “Alleluia” sa Amen as it will make some misunderstanding with the congregation with the Gospel Acclamation since kinanta na doon ang Alleluia. Redundant na kasi. Para lang sa akin ha, di na siguro dapat awitin ito. Since matagal nang composition ang Amen Pagdaygon, Dakilang Amen at Great Amen na nasa baba siguro may exemption na. Hindi naman sinasabi doon na ipinagbabawal nang kantahin bagkus dinidiscourage lang yung mga composers. Pero mas mabuting isasangguni muna ito sa mga nakakataas ng ating simbahan.
1.      Amen Pagdaygon ang Dios
2.      Amen with key of G-C
3.      Dakilang Amen (Francisco)
4.      Amen (Francisco-Arboleda-Reyes-Torres)
5.      Amen, na kinanta noong World Youth Day 1995

Pater Noster:
1.      Amahan Namo
2.      Ama Namin (Francisco-Arboleda-Torres)
3.      Our Father (Pat-Martell)

Doxology:
1.      Kay Imo Man
2.      Sapagkat Sa’yo ang Kaharian (Francisco-Arboleda-Torress)
3.      For The Kingdom

Agnus Dei:
1.      Kordero sa Dios (Pastorella version by Fr. Villanueva)
2.      Kordero ng Diyos (Hontiveros)
3.      Lamb of God (Folk)

Communion:
1.      Kini Maong Akong Lawas, (Koro Viannista)
2.      Natawag Ko Na Ikaw
3.      Ang Kinabuhing Mahinungdanon
4.      Hesus na Aking Kapatid (Hontiveros)
5.      Pag-alabin Aming Puso (Francisco) 
6.      Saan Kami Tutungo (Macalinao, Hontiveros) 
7.      Be Not Afraid (Dufford) Stanza 3 ang priority.
8.      Come To Me (Francisco) swak sa RP 
9.      Say The Word

Recessional:
1.      Pag-inambitay
2.      Pagmantala
3.      Ang Atong Tulubagon
4.      Aba Ginoong Maria 
5.      Mapapalad (Ramirez)
6.      Happy are the Ones (Schutte) 
7.      Immaculate Mother 

Sana’y makatulong ito… Please POST your COMMENT and SUGGESTIONS for us to improve this BLOG! Thank You!


Suggested Mass Line-Up for October 23, 2011

October 23, 2011 Mass Line-Up
30th Sunday in Ordinary Time – Year A
World Mission Sunday

Liturgical Color : Green

Last week ay nagulantang ako sa isang video na napanood ko sa Youtube. Ito ‘yung video na sinusunog ang mga Kristiano ng mga Sunni Muslims sa isang bansa sa Africa. Magkahalong emosyon ang aking naramdaman, pero mas nangibabaw ang aking galit. Syempre tao lang naman ako kaya natural lang ang ganung reaksyon. Hindi ko napigilan ang aking sarili at nag-comment ako. It’s a violent reaction. Pero pagkacomment ko ano may comment agad. And she says: “Have mercy to them, kasi hindi naman nila alam ang kanilang ginagawa. Hindi solusyon ang patayin sila para maibsan o maalis ang mga nararamdamang galit. Bagkus ipagdasal natin sila na sana maliwanagan na mali ang kanilang ginagawa. Masaya ako para sa mga pinatay at least namatay silang hindi bumitiw sa kanilang paniniwala at pananalampataya.” Parang tinamaan ako sa reaksyon niyang iyon. Tama nga siya, ang isang bayolenteng gawa ay hindi dapat tapatan ng bayolenteng gawa. Parang kung babatuhin ka ng bato, batuhin mo siya ng tinapay.

For our gospel this Sunday, tinatalakay ang dalawa sa mga sugo ng Dios para sa ating mga anak niya. Una ang “love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.” At ang pangalawa “love your neighbour as yourself.” Para sa akin magagawa ko ang una. Pero ang pangalawa, may nakaambang napakalaking “?”. Lalo na kapag ang kapitbahay mo ay ubod ng tsismosa at mapanira. Naks… Ewan, pero mali naman talaga na magtanim ka ng galit sa iyong kapwa, di ba?. ‘Yung sa unang utos iisipin natin na madali lang gawin pero sa totoo lang napakahirap gawin at sundin. Paano mo naman mamahalin ng buong puso mo ang DIOS kung nagtatanim ka ng galit sa iyong kapwa? Para ding “patawarin mo kami GAYA ng pagpapatawad namin sa nagkakasala sa amin”.

Pagnilayan natin ang mga basahing ito mga kapatid ko. At heto na po ang mga pagpipiliang n’yong suhestiyon kong kanta para sa darating na linggo…

Entrance:
1.      Diosnong Magtutudlo, mao ra jud ni ako nahibaw-an nga sibo karon nga Dominggo
2.      Isang Pananalampataya, (Santos-Hontiveros)
3.      Sa Piging ng Panginoon (Tabuena-Hontiveros)
4.      Come with Praise (Schutte)

Kyrie:
1.      O Ginoo, Kaloy-I Kami (Fernandez)
2.      Kyrie Mass 3 (Villanueva)
3.      Maawa Ka
4.      Lord Have Mercy (Act and Potencies)

Gloria:
1.      Himaya sa Dios (Cinches)
2.      Luwalhati sa Dios (Sengson)
3.      Give Glory To God

First Reading:
Exodus 22:20-26
Do not oppress the widow, the orphan, the poor. When they cry to the Lord, He hears them, for He is full of pity. 

Responsorial Psalm:
Psalm 18:2-51  
I love You, Lord, my strength. 
     
Second Reading:
1 Thessalonians 1:5c-10
Paul commends the Thessalonians again for they follow the Lord’s commandments and spread the faith to other lands.

Alleluia/Gospel Acclamation:
1.      Aleluya (M. Francisco) Cebuano version of Alleluia Wikain mo and it goes like this:
C       Em         F      G      Am     D                G
//:         Alleluia, Alleluia isulti   mo O Dios
                                      Em             Am            Dm            G
            Kay naminaw ako sa imong mga   pulong
                 Em                F               G        C      A
            Alleluia, Allelu, Alleluia   ://
2.      Alleluia Wikain Mo
3.      Allelua (Nez-Marcelo)

Gospel:
Matthew 22:34-40
A Pharisee, a teacher of the law, asks JC, “What is the most important commandment?” JC’s reply is about the two greatest commandments. First, love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind. Second, love your neighbor as yourself. The whole law is founded on these two commandments. 

Offertory:
1.      O Dios Dawata (Koro Viannista)
2.      Palihug, Dawata Ginoo
3.      Panalangin sa Pagiging Bukas Palad (Rodrigo-Ramirez)
4.      Narito Ako, Panginoon (Que)
5.      Prayer for Generosity (Arboleda)
6.      Dwelling Place (Foley)

Sanctus:
1.      Santos (Mass III Villanueva)
2.      Santo, Santo, Santo (Francisco-Arboleda-Torres)
3.      Holy, Holy, Holy (Dufford-Schutte)

Acclamation:
1.      Si Kristo atong Handumon (Cebuano version of Si Kristo ay Gunitain)
2.      Si Kristo’y Namatay (Hontiveros)
3.      Memorial Acclamation (Marcelo-Fenomeno)

Amen: May nabasa ako na dinidiscourage na ang mga composers to add the word “Alleluia” sa Amen as it will make some misunderstanding with the congregation with the Gospel Acclamation since kinanta na doon ang Alleluia. Redundant na kasi. Para lang sa akin ha, di na siguro dapat awitin ito. Since matagal nang composition ang Amen Pagdaygon, Dakilang Amen at Great Amen na nasa baba siguro may exemption na. Hindi naman sinasabi doon na ipinagbabawal nang kantahin bagkus dinidiscourage lang yung mga composers. Pero mas mabuting isasangguni muna ito sa mga nakakataas ng ating simbahan.
1.      Amen Pagdaygon ang Dios
2.      Amen with key of G-C
3.      Dakilang Amen (Francisco)
4.      Amen (Francisco-Arboleda-Reyes-Torres)
5.      Amen, na kinanta noong World Youth Day 1995

Pater Noster:
1.      Amahan Namo
2.      Ama Namin (Francisco-Arboleda-Torres)
3.      Our Father (Pat-Martell)

Doxology:
1.      Kay Imo Man
2.      Sapagkat Sa’yo ang Kaharian (Francisco-Arboleda-Torress)
3.      For The Kingdom

Agnus Dei:
1.      Kordero sa Dios (Pastorella version by Fr. Villanueva)
2.      Kordero ng Diyos (Hontiveros)
3.      Lamb of God (Folk)

Communion:
1.      Ang Kinabuhing Mahinungdanon , literally sibo siya sa atong gospel, if we love GOD we will obey HIM and follow his commandments
2.      Natawag Ko na Ikaw, kani ang pinakasibo kaayo
3.      Kini Maong Akong Lawas (Koro Viannista)
4.      Ama Kong Mahal (Aquino)
5.      Ang Mabuting Pastol (Hontiveros)
6.      Kaibigan, Kapanalig (Ofrasio, Hontiveros)
7.      Dakilang Pag-ibig (Pangilinan, Hontiveros) Stanzas 2, 3 and 4 ang priority.
8.      Diyos Ay Pag-ibig
9.      Hesus na Aking Kapatid (Hontiveros)
10.  Huwag Kang Mangamba (Pagsanghan, Francisco) 
11.  H’wag Mangamba (Francisco)
12.  O D’yos, Iniibig Kita (Rodrigo, Hontiveros)
13.   Pagkakaibigan (Cenzon, Abad Santos)
14.  Patnubay (Cuyugkeng, Caguioa, Sta Maria, La Vina) 
15.  Be Not Afraid (Dufford) 
16.  Come With Me Into the Fields (Schutte) 
17.  Here I Am, Lord (Schutte) 
18.  I Hear My Name (Francisco) 
19.  Only In God (Foley) 
20.  Prayer of Saint Francis (Temple)
21.  If I Could Touch You (Francisco). Stanza 3 and counterpoint ang priority. 

Recessional:
1.      Ang Tawag
2.      Pagbanwag
3.      Ang atong Tulubagon
4.      Awit sa Ina ng Santo Rosario 
5.      Aba Ginoong Maria 
6.      Humayo Tayo (Pangilinan, Hontiveros)
7.      Humayo’t Ihayag (Francisco, Go) 
8.      Maliban na Mahulog sa Lupa
9.      Mapapalad (Ramirez)
10.  Maria, Tala sa Karagatan (Ramirez)
11.  Mariang Ina Ko (Pagsanghan, Francisco)
12.  Pananagutan (Hontiveros) Stanza 2 ang priority.
13.  Before the Sun Burned Bright (You are Sons) (Schutte) 
14.   Immaculate Mother 
15.  Dear Lady of Fatima 
16.   Hail Mary 
17.  Ave Maria 
18.  Let There Be Peace on Earth (Miller, Jackson)
19.  Tell the World of His Love (Bellamide)


Sana’y makatulong ito sa inyo…  Have a blessed week mga kapatid :) Please post your comments and suggestions sa chatbox or sa comment box… salamat po!


Tridentine Mass in the Philippines

Siguro narinig na ninyo ang patungkol dito. Actually December 2012 pa ang implementation nito but I think dapat ninyo nang malaman habang maaga pa. Lalo na 'yung mga choir who serves English Mass... I asked this sa forum namin and Titopao explains it very well... And he says:



Hindi exactly "binalik" or "ni-require" na lahat ng tao ay magsimba sa Latin. Ganito yung story ng Summorum...

Nung ni-revise yung mass bunga noong Second Vatican Council (Vatican II)---in 1969 to be precise---naglabas din ng bagong translation ng misa. To be more precise about it: iniklian yung liturgy ng mass from the three hour version to something that fits into an hour. Let's call the "original" version the Tridentine Mass, and the "new" version the "1969 Mass".

So...yung 1969 Mass--which was still in Latin---ang siyang ginamit at patuloy na ginagamit ngayon. (In fact, pag nagsimba ka sa Vatican, Latin pa rin ang ginagamit nilang wika sa misa, so hindi naman talaga "nawala" ang Latin sa pagmimisa. Ang nagbago lang noong 1969 ay nagkaroon ng mga pagpapayag mula sa Vatican na magkaroon ng misa sa bawat kanya-kanyang wika sa buong mundo...sa Ingles, Espanol, Hapones, maging Tagalog at Cebuano (to name a few). Ang kundisyon lang ay dapat nakabatay ito sa orihinal na teksto ng misa sa Latin---specifically, the 1969 Mass.

Dahil mabilis na in-adopt ng iba-ibang bansa ang pagmimisa sa kanya-kanyang wika, nabawasan ang paggamit ng Latin, at gayundin ng Tridentine Mass. Sa mahabang panahon---at least, in this generation---nagkaroon ng impression na hindi na ginagamit ang Latin, at hindi na rin nauso ang Tridentine Mass.

Obviously, may mga taong napamahal sa Tridentine Mass at hindi nakuntento na napalitan ang kanilang minamahal na bersyon ng misa. Yung iba sa kanila ay itinuring pang "tiwalag" sa simbahan (a very unfortunate incident, I think, given yung intentions nung mga taong involved). Sa matagal na panahon, nag-lobby sila sa Vatican upang muling maibalik ang Tridentine Mass---or at least, pahintulutang muli ang pagmimisa gamit ang bersyong ito. Para maliwanagan ang lahat ng mga tao, noong 2005 (ata? http://bukaspalad.com/board/images/smilies/tongue.gif ) ay inilabas ni Pope Benedict XVI ang kasulatan na Summorum Pontificum upang linawin ang ilang mga bagay ukol sa isyung ito, namely:

* hindi naman talaga in-"abolish" ng Vatican II ang Tridentine Mass;
* because of this, pupwedeng magmisa ang mga tao gamit ang Tridentine Mass given certain conditions outlined in Summorum. Among others: kelangang nasa Latin pa rin ang Tridentine Mass (na siya naman ding gusto ng mga proponents nito http://bukaspalad.com/board/images/smilies/smile.gif );
* in fact, ine-encourage ang mga tao na subukang magmisa sa Tridentine Mass. Note: the word is "encouraged". Hindi ibig sabihin nito ay "mandatory" ito sa lahat ng mga simbahan sa buong mundo;
* Hindi din naman ibig sabihin nito ay ina-"abolish" naman ang 1969 Mass. Sa katunayan, sa mata ng Vatican, pareho silang valid forms of the same Mass...they are the same Mass, with two different "uses".

So in short...pinapayagan ang pagmimisa sa Latin, pero hindi ito nire-require http://bukaspalad.com/board/images/smilies/smile.gif 

Pero kung gusto naman ninyong subukan na makapagmisa kayo in Latin, bakit hindi? http://bukaspalad.com/board/images/smilies/wink.gif

Regarding the application of this directive in the Philippines...sobrang masalimuot ang interpretation ng Archdiocese of Manila tungkol dito, I think. Mismong mga taga-Vatican ay hindi nasiyahan sa ikinilos ng Manila Cathedral sa pagmimisa sa Tridentine Mass. I'll let you search my previous posts for the complete answer, para hindi humaba ng sobra-sobra ang post na ito http://bukaspalad.com/board/images/smilies/lol_ani.gif

That's just the first part of the story. Please read on for the second part....
Quote:
since ang translation sa english, tagalog and other languages sa misa ay puro mali. Dapat kung ano daw yung nakalagay sa latin guide yun din dapat ang tukmang translation sa salita natin
Eto naman yung story ng Vox Clara Committee....

What happened kasi was this:

1. The text of the 1969 Mass came out.
2. The English translation was done soon after.
3. The Tagalog translation was derived from the English translation, and not the original Latin translation. Ito yung tinutukoy mong "Dapat kung ano daw yung nakalagay sa latin guide yun din dapat ang tukmang translation sa salita natin"...but let me correct that. The Latin text of the Mass is not a guide; the Latin text of the mass is the original and definitive text of the mass. Hindi siya "guide" lang, it's the real thing. 

So what happened was this:

4. In the early 2000s, there were calls---and initiatives---to revisit the many glaring mistranslations that occurred in the English translation. The result was the Vox Clara committee which is a joint undertaking of the Vatican and the ICEL (International Commission on the English Language).
5. Some Bishops, priests, theologians and linguistic experts worked, debated, argued and fought over how the Mass should really be translated in English. They kept themselves busy for many years.
6. In 2009, they made an announcement: the new translation is ready.
7. The new translation is released. English-speaking nations quickly studied the new retranslation.
8. The USCCB (the equivalent of the CBCP for the US of A) scheduled Advent 2011 as the date when the new translation will be mandatory for all parishes in the entire United States of America.

BUT...the Tagalog translation---which came from the not-so-good English translation---remained the same. Kasi wala ding ganung initiative sa Tagalog gaya ng ginawa sa English translation. Yes, you read it right...namana---hanggang ngayon---ng Tagalog translation ng misa ang mga pagkukulang o inaccuracies ng orihinal na English translation ng 1969 mass kasi yung English translation ang ginamit na batayan sa pagsasa-Tagalog ng misa imbes na yung Latin. (For example: Dominus vobiscum--et cum spiritum tuum was originally translated in English as "The Lord be with you---and also with you", which was translated back in Tagalog as "Sumainyo ang Panginoon--at sumainyo rin". But the more accurate translation in English of the original Latin text is "The Lord be with you---and with your spirit". The new English translation uses "And with your spirit".)

So I heard, the other Philippine regional language translations such as the Cebuano mass didn't have this issue. (Can some onliners from the non-Tagalog speaking locations confirm this? http://bukaspalad.com/board/images/smilies/smile.gif )

Anyway, regarding the English translation...in the US, in Canada and in a good number of other countries where the mass is said in English, the new English retranslation will take effect by Advent of 2011. Sa ngayon, inaaral na nila ito in the past few months...it's expected that by Advent of this year, they will using it on a regular basis. Pati mga music settings ng mass songs, ni-revise din nila to accommodate the retranslation, so hindi isyu sa kanila ang bagong retranslation http://bukaspalad.com/board/images/smilies/smile.gif

In the Philippines, sa Advent 2012 pa magte-take effect ito...at least, if the CBCP will have its way. As to why the CBCP wants to delay the implementation of the new translation is left to anyone's imagination http://bukaspalad.com/board/images/smilies/tongue.gif In reality, pupwedeng mauna ang ibang diocese or archdiocese kung iyon ang maibigan ng kanilang obispo o arsobispo, and walang magagawa ang CBCP doon.

For example: Take note that in the Archdiocese of Lingayen-Dagupan (the entire province of Pangasinan, that is), ginagamit na nila ang new English translation, according to the orders of Archbishop Soc Villegas. Nakasimba na ako doon sa Pangasinan on a few occasions and I can confirm that the Pangasinenses already know the new translation by heart, maski nakapatay ang projector sa mga simbahan http://bukaspalad.com/board/images/smilies/smile.gif Mabilis pa nga sila kasi they had just one month, if I remember correctly, to instruct people on how to respond using the new translation. 
Quote:
I dont know if this is final na
For both Summorum and regarding the use of the new English translation...yes, they are final http://bukaspalad.com/board/images/smilies/smile.gif

Uulitin ko lang. The new directives didn't say na "required" nang magmisa sa Latin. Because kung gusto ninyong i-try na magmisa sa Latin text ng 1969 mass, you can do that naman.
Quote:
.. Pero para sa akin mahihirapan tayong maninimba nito... lalo na sa mga tugon natin sa misa... sa part ng choir din naman siguro latin songs na rin kakantahin natin....
Kung nagawa ng Pangasinan with just one month of preparation, I don't see why this is not possible for the rest of us. Pero at least in the US, they gave everyone one year to prepare. Pinamudmod nila lahat ng mga copies ng new translation over the Internet (just visit the USCCB website for the complete text), and maski yung mga pyesa ng people's responses sa new music settings pinamimigay din ng libre sa websites ng mga music publishers. 

At least, we still have until Advent of 2012 to prepare. Wala tayong dapat ikatakot http://bukaspalad.com/board/images/smilies/smile.gif
Quote:
If ever matuloy ito payag ba kayo? O may magagawa ba tayo?
Roma locuta, causa finita. When Rome speaks, it's final. 

So kailangan nating tumalima, the obedient Catholics that we all are. (We all are, right? http://bukaspalad.com/board/images/smilies/wink.gif Right, Fr. Anscar Chupongco and Fr. Genaro Diwa? http://bukaspalad.com/board/images/smilies/wink.gif )
Quote:
ang ipinag-alala ko baka wala nang sisimba dahil hindi nila maunawaan ang misa
Well...kung magmimisa siguro sa Latin, that is always a valid concern. But keep in mind that the Vatican didn't issue any directive saying that we are no longer allowed to say mass in our own language. The Vatican still allows us to have our masses in Tagalog, Cebuano, Bicolano, Pangasinan, etc. http://bukaspalad.com/board/images/smilies/smile.gif

As for the English retranslation of the Mass...like what I've mentioned, we still have a lot of time in our hands (unless you're from or in Pangasinan, kasi mandatory na yung new English retranslation for them). And believe me, the number of responses with new translation aren't that many, makakabisa n'yo lahat yun in just one day (mas mahirap pa nga yung sa mga pari kasi nasa kanila yung may pinakamaraming revisions). I believe we who serve in our parishes have all the means and the time to help the community learn and adapt to the new translations. Nasa atin 'yun kung papaano natin matutulungan ang sambayanan na makatugon at makapag-participate gamit ang new English translation. (We can do it, believe me http://bukaspalad.com/board/images/smilies/wink.gif )

But of course, kung wala naman kayong English mass sa parokya ninyo, or kung hindi naman English yung misa na pinagse-serve-an ninyo...there is nothing to worry. Wala kayong dapat ikatakot o ipangamba. Status quo pa rin ang Tagalog, Cebuano and the other local languages...for now http://bukaspalad.com/board/images/smilies/tongue.gif hehehe


* * * * *

And just in case you missed these links from the old posts...

The CBCP directive on the new English Translation (MUST READ!!!)
http://rcam.org/liturgical_news/2011...an_missal.html
Utang na loob...print this, photocopy this, give copies of this to every person in your parish who isn't aware that the English translation of the mass has been revised. This CBCP directive is the ultimate word about the topic, and the message is loud and clear: wala na talagang atrasan ito http://bukaspalad.com/board/images/smilies/smile.gif

Archbishop Soc's directive on the mandatory use of the new translations in the Archdiocese of Lingayen-Dagupan (all of Pangasinan)
http://rcald.org/?p=321

Complete text of the new retranslation (from USCCB) (MUST-DOWNLOAD!!!)
http://old.usccb.org/romanmissal/order-of-mass.pdf

...with annotations (i.e. commentaries)
http://old.usccb.org/romanmissal/annotated-mass.pdf

The USCCB's FAQ on the new translation (this is a MUST-READ!!!)
http://old.usccb.org/romanmissal/faqs2.shtml

Translation notes:
http://old.usccb.org/romanmissal/tra...ng_notes.shtml

Ten Things You Need to Know (about the new translation)
http://usccbmedia.blogspot.com/2011/...-counting.html

SHOPEE 9.9 GRAND SALE

BUKAS PALAD SONGS

Vatican News - English

CBCPNews